2015年1月18日日曜日

~☆~Японские Ономатопеи~☆~

Японские Ономатопеи (японский звуковой символизм) или "мимические слова"

При изучении Японского языка , я время от времени сталкивалась с загадочными и забавными словами(?) типа もぐもぐ(mogu-mogu) или わっしゃわっしゃ(wasshya-wasshya) , я пыталась перевести их с помощью Google онлайн переводчика и даже спрашивала у знакомых японцев , но зачастую нигде не могла получить вразумительный ответ (╯_╰) ... Но вот однажды я все-таки частично разгадала эту языковую загадку !

Что это "ономатопея" ? Это не только невероятно сложные для написания слова , но так же слова представляющие собой звуки . В русском языке такие слова , как «квакать», «мяукать», «кукарекать», «тарахтеть» - являются примерами ономатопей . 

По сравнению с русским и английским языком , в японском языке ономатопея - это весьма важная часть речи ; звукоподражание может использоваться в любой ситуации - от дружеских шуток до формальной беседы .

Использование ономатопей является хорошим показателем беглой речи .  И поэтому , изучение ономатопей - это хороший способ сделать ваш Японский язык более естественным и беглым .

Ономатопея (звукоподражание) обычно записывается Катаканой ( カタカナ) и Хираганой (ひらがな).

Японские ономатопеи (звукоподражания) могут быть преобразованы во многие другие части речи . Такое не всегда возможно в русском и английском языке , но в японском  запросто , так как он более гибкий .

Например , ガンガン это онаматопея (звукоподражание) для передачи ударов колокола и может быть использована не только как существительное , но и как прилагательное или наречие . Головная боль может быть описана как “ ガンガン головная боль ”(стучащая головная боль) , в тоже время стук в дверь может быть описан как “стук в дверь ガンガン” (сильный стук в дверь).

Также ономатопея (звукоподражание) может быть трансформирована в глаголы .  Надо просто прибавить к ономатопее самый распространенный глагол в Японском языке - する(делать) и получится глагол . Когда говорят , что голова ガンガンする - это означает , что голова болит очень сильно (будто колокол стучит в голове) .

Типы Японской Ономатопеи 

1) 擬声語 (ぎ・せい・ご) Gisei-go (sounds of live things - peoples and animals) - literally - sound-like words - звуки одушевлённых существ
(ぎ) - ( - like)
(こえ) - voice

2) 擬音語 (ぎ・おん・ご) Gion-go (sounds made by in-animated objects) - literally - noise-like words - звуки производимые неодушевлёнными объектами
(おと) - sound ; noise

3) 擬態語 (ぎ・たい・ご) Gitai-go (words that describe actions and emotions that don’t necessarily make noises) - literally - condition-like words - слова описывающие действия и эмоции не обязательно сопровождающийся звуками   
( たい) - condition


1) ГИ-СЕЙ-ГО - 擬声語 (ぎ・せい・ご)
Простейшая для понимания форма Японского звукоподражания .
Это звуки производимые живыми существами (людьми и животными) .

Animal sounds (Звуки животных) -

「ピチュピチュ」 (pichu-pichu) - птицы
「ピーチク、ピーチク」 ( pi-chiku pi-chiku ) - птицы
「ピーピー」 (pii-pii) - peep - маленькая птица
「ニャン」 and 「ニャー」 (nyan)  and (nyaa) - кошки
「モーモー」 (moo-moo) - рогатый скот  
「カーカー」 (kaa-kaa) - ворон (кар-кар)
「ワンワン」 (wan-wan) - bow-wow - (лай)
「がーがー」 (gaa-gaa) - кряканье утки
「ゲロゲロ」 (gero-gero) - кваканье маленькой жабы
「ゲコゲコ」 (geko-geko) - кваканье большой жабы
「ウッキー」(ukkii) or 「キャッキャ」(kya-kya) - обезьяна
「ブーブー」( buu-buu) - хрюканье свиньи

2) ГИ-ОН-ГО  -擬音語 (ぎ・おん・ご) (звуки издаваемые неодушевленными объектами)
Если ГИ-СЕЙ-ГО охватывает звуки живых существ , то ГИ-ОН-ГО - все остальное .

Action Noises (Звуки действий) 

Если вы когда-либо читали мангу , то наверное  видели некоторые ГИ-ОН-ГО на заднем плане . Звуки взрывов , ударов , пощечины и хлопки - все это представлено с помощью ГИ-ОН-ГО . Вот некоторые примеры -

「どん」 (don) -  взрыв
「きい」 (kii) - визг , скип
「ぴかぴか」 「ピカピカ」 (pika-pika) - искрится , блеск
「どきどき」 「ドキドキ」 (doki-doki) - сердцебиение
「どんどん」 (don-don) - стук в двери , барабанить
「しいん」 (shiin) - тишина

Звуковые эффекты типа - дуновение ветра , взрыв или ливень .
ГИ-ОН-ГО является наиболее противоречивой частью Японского Звукового Символизма и относится к типу слов которые не найти в словаре . Думайте о ГИ-ОН-ГО , как о словах обозначающих действия производимые героями манги .

Типы звуков -
* действия (взрыв , стук в дверь)
* пищевые (чавканье , хлебание)
* природа (гром , дождь)

3) ГИ-ТАЙ-ГО - 擬態語 (ぎ・たい・ご) -
Слова , описывающие действия и эмоции , которые не обязательно производят шум
(выражение лица или чувства) .

(Примечание : технически ГИ-ТАИ-ГО - это не ономатопея (звукоподражание) . Это то , что известно под названием «подражательные» слова или слова которые описывают мимические действия или эмоции .
Но на самом деле не существует русских и английских слов-эквивалентов , поэтому их принято называть звукоподражательными словами для простоты .)

Передача психологического состояния -
~ GI-TAI-GO (psychological states) - психологическое состояние
~ GI-JOO-GO (body feelings) - ощущения

「いらいら」 (ira-ira) - anger \ irritated - гнев \ раздражение
「わくわく」 (waku-waku) - excitement \ anticipation (when you can't wait for something to happen) - волнение \ ожидание
「どきどき」 (doki-doki) - exited\nervous (feel your heart pounding)
「ぞくぞく」 (zoku-zoku) - chilling \ fear \ shivers down your spine
「くらくら」 (kura-kura) - dizzy \ light headed

Вы можете добавить する или  します (более формально) и составить коротенькое предложение выражающие что вы чувствуете  -
いらいらする (ira-ira suru) - I'm irritated - я раздражена
くらくらする (kura-kura suru) - I'm feeling dizzy - у меня кружится голова

В японской грамматике , слова символизирующие звуки функционируют как наречия .

Но в конечном итоге , ономатопеи (звукоподражания) это часть японского языка , который лучше изучать через наблюдение , а не с помощью учебника или веб-сайтов .
Так что в следующий раз когда будите смотреть японские телепередачи , читать что-либо на японском , или говорить с кем-нибудь на японском , обращайте внимание на ономатопеи .
Аниме 「あっちこっち」 с английскими субтитрами может послужить отличным пособием для изучения ономатопеи ☆     

0 件のコメント: